インテリジェンス情報収集のポータルサイト

創設者のメッセージ

トップページへ 創設者のメッセージ  最初にお読みください サイトの機能案内

創設者のメッセージ・オリジナル英文

            「創設者のメッセージ」の日本語訳はこちら
 
 
To the Respected People of Japan
 
 
  For more than thirty years, I have lived and worked throughout the major nations of the world, and several of those years have been spent working in Japan.
  Japan is a country with a long history, four beautiful seasons, and a peace loving people. Most of the Japanese people I have met have been modest, tolerant, responsible, and hard working. I have a deep respect for this people and consider them my friends.
  Recent years have seen a number of terrorist attacks around the world, and each government has responded in its own way. Even in seemingly peaceful Japan, there are growing fears of illegal occupation and invasion.
  I wonder if the people of Japan have considered what it means to be ruled by another nation. My father was a very patriotic man, and he was also a committed Christian. When he taught me about peace, he always quoted the following passage from the Bible. He read this passage to me many times before he died.
  The passage, known as Lamentations, is said to be written by Jeremiah, and is included in the Old Testament:

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. Our necks are under persecution: we labor, and have no rest. We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. Our skin was black like an oven because of the terrible famine. They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honored. They took the young men to grind, and the children fell under the wood. The elders have  ceased from the gate, the young men from their music. The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. The crown is fallen from our head. (Lamentations 5)

  As a child, I considered this nothing more than a fabrication, so I felt no fear. Yet recently, when I reread this passage, the Japanese people came to my mind. In my mind’s eye, I see the struggles of families who had been living happily until they were suddenly occupied and controlled by a foreign nation.
  Consequently, I have done my best in recent years to investigate the state of affairs in Japan. One unique thing about this country is that there are many people from other countries that look Japanese and have taken on Japanese names in order to misrepresent themselves. I am alarmed to have learnt that over many years, such people have infiltrated Japanese government, economic, legal, administrative, educational, religious, mass-communications, and other institutions.
  Fortunately, in recent years, with the spread of the Internet, I have learned that many blogs and other websites have begun providing accurate information.
  It is becoming difficult to determine where and when the next crisis will occur, not only in Japan, but around the world. For nations, security networks and systems are becoming increasingly important to prevent terrorist attacks and military invasions. This is what we call national intelligence.
  At the same time, it is becoming necessary for each individual citizen to gather information and accurately evaluate it in order to maintain their safety. This kind of intelligence is necessary for protecting oneself and one’s family. Families and individuals are the smallest units of society, but they lack military or intelligence gathering recourses. That’s why it’s necessary for individuals to broaden their sights, examine public information, and not to be deceived by manipulative propaganda and image management. As a complement to national intelligence, I believe we might call such activities “family intelligence”.
  On the downside, the Internet brings a flood of information. It takes a massive investment of time and energy to sift through this information until one has something approximating the truth. Weighed down by the daily grind of living, I have seen many of my respected Japanese colleagues lost in this deluge of information.
  That is why I have made this portal side for my Japanese friends as a means of lessening their burden. Gratefully, many of my most trusted Japanese colleagues have already agreed to assist me with this project. I have explained my concept to them, and we have launched this website which will be known as OSINT Japan.
  OSINT stands for Open Source Intelligence. In other words, it is an effort to analyze and judge public information made available by the mass media and government organizations. This is the most common intelligence gathering method employed by bodies around the world.
  Naturally, it is impossible to cover all available information sources around the world, so I will try to avoid information sources that seem to rise little above nationalistic propaganda. My goal is to establish simple standards and to create an accessible site.
  What I can do is limited, but my deepest desire is to see the people of Japan and their nation continue to prosper, avoid subjection to foreign nations, and join together in lives of peace and safety.
 
September 1st, 2015
Charlie Muffin, Southampton (The founder of OSINT Japan)
 
            「創設者のメッセージ」の日本語訳はこちら

powered by Quick Homepage Maker 5.2
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional